|
| You are here: Categories » » Science and research
|
The study is based on the notion of texture and lexical cohesion. The writer says this paper is going to define the notion of translation equivalence in accordance with lexical cohesion. At the beginning of the article, the writer introduces a comprehensive framework for characterization of the different equivalents. Furthermore, seven dimensions of translation equivalence are introduced namely vocabulary, structure, texture, degree of indirection, language variety, cognitive effect and aesthetic effect, later on, one dimension namely texture is defined. In fact, texture includes four components they are themutization strategies, schematic structures, cohesion and paralanguage. Cohesion is defined by the writer as the relation between meanings within a text. Then, lexical cohesion is defined which includes reiteration and collocation. These two notions are very important in terms of textual cohesion. In the experimental part the writer introduces a text to be analyzed based on lexical collocational chain in it. , by examining the semantic relation between lexical cohesion which is related to textual function. Now, the writer wants to define equivalence in terms of texture. Therefore, for the translated text to be equivalent to its SL counterpart in terms of texture, the translator should observe the textual strategies discussed as well as other textual features. In the process of evaluation of the text, if the writer wants to determine the degree to which the translator has managed to maintain the discourse value intended by the SL text especially the literary text.
To sum up, this study was based on Holliday and Hassan model. It has described different types of cohesions. The writer explained the notion of translation equivalence based on lexical cohesion which includes collocation and reiteration.
|
|
Leave a comment or ask a question
|
|
Total comments: 0
Disclaimer
- The e-articles directory is not responsible for any and all copyright infringements by writers and authors. If you suspect the information contained by this page for any copyright infringements, please contact us to investigate the issue
|
|
|
AIMS AND OBJECTIVES OF RESEARCH - Aim
To identify, describe and produce an analysis of the interacting
factors which influence the learning choices of adult returners,
and to develop associated theory.
(more...)
How The English Language Has Evolved Over Time -
The history of the English language is long and complicated. However, there are several major milestones throughout its evolution which make it what it is today. In c.500 BC, the Celts, the fi (more...)
Titanium - Titanium- (pronounced, tye-TAY-nee-em) is a chemical element with the symbol TI and atomic number 22. Sometimes called the spaced age metal.
Named for the Titans, (more...)
Waste Consulting for Hospitals - Waste consulting can be a valuable service to hospitals in today's society. Hospitals are now more vital to society than ever before. We have newer, better technologies helping to keep people healt (more...)
Equivalence in Translation Between myth and reality - This article is dedicated to express the equivalence as a theory in various points of view taken from theorists. The winter says the theorists are divided into two groups. The first group is in fav (more...)
Equivalence in Translation - This article starts with the pure feature of language namely arbitrariness. Later on, he puts his finger on the existing differences among languages. finally, in the first part, the last mentioned (more...)
Problems of dynamic equivalence in translation - The writer of this article starts with the definition of formal equivalence and dynamic equivalence. Then, she says the concept of equivalence is the central issue in translation studies. She, late (more...)
|
|
|